Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Plural: «liberal-democrata»

Uma boa ajuda

 

      «No vídeo, o primeiro-ministro britânico parece não se aperceber de que estava a ser alvo de um “photobombing”, mas mais tarde publicou uma mensagem nas redes sociais: "Clássico dos Lib Dems, sempre a vender os eleitores rio abaixo”» («Democratas liberais fazem “photobomb” a ​Rishi Sunak em barco de campanha», Rádio Renascença, 3.06.2024, 15h40).

      É sempre da máxima utilidade indicar nos dicionários o plural de vocábulos compostos. Já quanto a photobombing, à sua tradução para português, pois... esqueçam. Diz o Dicionário de Inglês-Português da Porto Editora: «prática de estragar fotografias alheias ao aparecer de repente».

 

[Texto 19 870]

Léxico: «labioplastia | ninfoplastia»

Ou só os pequenos?

 

      «“A rapariga jovem de 13, 14 anos, muitas vezes quem lhe causa o problema é a mãe. É a mãe que vem com ela e diz aquilo [os pequenos lábios vulvares] é enorme. É a pressão das mães que as fazem sentir que têm necessidade de uma intervenção”, afirma o ginecologista responsável pela unidade de trato genital inferior no Hospital de S. João (Porto), Pedro Batista, que recebe “pelo menos dois ou três pedidos por mês de labioplastias”» («Menores pagam 4500 € para mudar estética vaginal», João Carlos Rodrigues, Correio da Manhã, 3.06.2024, p. 20).

      O dicionário da Porto Editora (ou todos?) diz que é a «operação cirúrgica que consiste na correcção estética dos lábios vaginais». Do que vi, é especificamente dos pequenos lábios. Mais: a esta intervenção cirúrgica dá-se também o nome de ninfoplastia, termo que a Porto Editora ignora.

 

 

[Texto 19 869]

Etimologia: «troféu»

Ponto de inflexão

 

      Não chega dizer-se que troféu vem do latim tardio trophæu-, língua em que significa o mesmo. Essa é uma, infelizmente comum, etimologia amputada. Tem de se dizer que vem do latim tardio trophæu-, sim, e este do grego τρόπαιον, derivado de  τροπή, «ponto de inflexão», em referência ao lugar em que as falanges dos inimigos caíam derrotadas ou se davam à fuga. Era nesse preciso lugar que os vencedores erigiam o troféu, que era um monumento resultante do empilhamento dos capacetes, couraças e escudos dos seus adversários caídos na batalha.

 

[Texto 19 868]

Definição: «esgrafito»

Mais rigorosamente

 

      Foi recentemente revelado, e entretanto classificado na categoria de Monumento de Interesse Municipal, numa fachada do centro histórico de Estremoz, um esgrafito muito interessante, oportunidade para se melhorar a definição do vocábulo esgrafito nos nossos dicionários. Bom contributo será certamente esta definição, de uma tese de doutoramento em Arquitectura: «Deve aplicar-se o termo esgrafito à técnica decorativa mural que recorre à incisão com um estilete metálico ou outra ponta aguçada para fazer as linhas de um ornato, removendo, posteriormente, a camada superficial da argamassa enquanto esta ainda está macia, de forma a mostrar a coloração da argamassa subjacente» (O corpus do esgrafito no Alentejo e a sua conservação. uma leitura sobre o ornamento na arquitectura, Sofia Salema. Lisboa: Faculdade de Arquitectura, Universidade Técnica de Lisboa, 2012, p. 31).

 

[Texto 19 867]

Léxico: «inequivocidade»

Isso era dantes

 

      Sim, porque agora bem sabemos como é. Aproveita-se a palavra, esquecida pela Porto Editora: «Boaventura de Sousa Santos é o nome completo do autor, o que indicaria a necessidade de referi-lo como Santos. Porém, não só pela inequivocidade do seu primeiro nome como também pela sua beleza e pela sua beleza e facilidade de reconhecimento, optei por me referir a ele sempre como Boaventura» (Boaventura & a Educação, Inês Barbosa de Oliveira. Belo Horizonte: Autêntica, 2.ª ed., 2008, p. 9).

 

[Texto 19 866]

Definição: «criptónimo»

Aqui entre nós

 

      «Actualmente, criptónimo se aplica sobre todo a las abreviaturas y siglas formadas a partir del nombre de una persona, fórmula en la que no se ve intención de ocultar la identidad, sino de abreviar el antropónimo. En español se ha empleado casi exclusivamente la abreviatura (José Manuel Gómez: J. M. G.), dos de cuyas características son el punto abreviativo que sigue a cada letra y el espacio que las separa. La inicial que en el nombre de pila o en un apellido lleva tilde la conserva en la abreviatura. Así, la de Álvaro Pérez Pérez es Á. P. P» («El misterio del criptónimo», Francisco Ríos, La Voz de Galicia, 20.04.2024, p. 13).

      A definição de criptónimo no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora parece-me demasiado críptica. Como adjectivo, o Michaelis define-o francamente melhor: «Que oculta o nome ou o substitui por iniciais ou por outro sinal.»

 

[Texto 19 865]