Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «faladura | botar faladura»

Lá nos esquecíamos disto

 

       «Era verdade que as desavenças eram frequentes, como também era verdade que os seus cheiros não tinham nada em comum — ele só cheirava a porcaria e a suor macho, ela cheirava a uma mistura de sabonete de lilás, creme facial Pond’s e pasta dentífrica com sabor a hortelã; mas quando aquela Mom-san com sessenta e oito anos em cima tocava a botar faladura, mantinha-se firme e imperturbável fosse com quem fosse e, mal rompia num dos seus intermináveis monólogos, depressa se percebia por que razão o seu rebento batera tantos recordes no atletismo de língua» (Timbuktu, Paul Auster. Tradução de José Vieira de Lima. Alfragide: BIS/Leya, 2022, p. 31).

 

[Texto 19 912]

Plural: «peixe-gato»

E isso interessa

 

      «Os vagabundos do rio iniciaram já a sua longa e lenta deriva para sul, para onde os invernos são quentes e as águas estão apinhadas de gordos peixes-gatos» (Antes de Sermos Vossos, Lisa Wingate. Tradução de Jorge Colaço. Porto Salvo: Saída de Emergência, 2020, p. 84). Mas tem dois plurais, peixes-gato / peixes-gatos, que a Porto Editora não indica.

 

[Texto 19 911]