Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «capilha»

Três coisas, afinal

 

      «Dessa antiga arrumação registamos que os documentos pertencentes ao cartório de Miguel Pereira Forjaz ainda mantêm (na sua grande maioria) a capilha onde está sumariado o documento e marcada a sua cota, a qual remete para este índice geral (de 1825)» (Boletim do Arquivo da Universidade de Coimbra, Vol. XXXII, n.º 1. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2019, p. 65).

      Ou seja, capilha não é apenas o que todos os dicionários registam, o exemplar de uma obra impressa oferecido ao arquivo da tipografia que a imprimiu. Não: nos arquivos das nossas universidades guardam-se também capilhas, que são — o sufixo deixa-o logo adivinhar — pequenas capas para arquivar informação. Os processos dos antigos alunos, por exemplo, estão em capilhas. Mais: capilha é também sinónimo de «capela».

 

[Texto 20 027]

Definição: «alcaparra»

E o sal?

 

      «Para os não iniciados, as alcaparras são os botões não amadurecidos, do tamanho de uma ervilha, do arbusto da alcaparra espinhosa, ou Capparis spinosa. Se os botões amadurecerem, obtêm-se as bagas de alcaparra, que são parecidas com azeitonas. A alcaparra é um arbusto resistente, mais feliz quando enraizado num penhasco rochoso sob o sol quente do Mediterrâneo. [...] Depois de curadas e em conserva, as alcaparras tornam-se pequenas bombas de sal perfeitas para colocar numa salada niçoise ou numa piccata de frango. Não é ilegal pedir um bagel de salmão em Nova Iorque sem alcaparras, mas devia ser» («Um mistério do supermercado: porque é que as alcaparras vêm em frascos tão pequenos e estreitos?», Allison Morrow, CNN Portugal, 6.07.2024, 12h00).

      Há-de servir para melhorar a definição de alcaparra no dicionário da Porto Editora, pois diz que é o «botão dessa planta, conservado em vinagre, que se usa como condimento culinário». E o sal? Abusa-se do sal na conserva de alcaparras. Nunca o fiz, mas a verdade é que podemos demolhá-las previamente.

 

 

[Texto 20 026]

Léxico: «pítico»

Homenageiam quem, afinal?

 

      Em Píton, na Infopédia, lê-se: «Este triunfo de Apolo ficou consagrado no mundo grego com os Jogos Píticos, em honra de Píton, que congregavam cidadãos helenos livres de todo o Mediterrâneo periodicamente.» No Dicionário da Língua Portuguesa da mesmíssima Porto Editora sobre pítico: «relativo a pítia ou aos jogos que se celebravam em Delfos, de 4 em 4 anos, em honra de Apolo e Diana». Lê-se nas Metamorfoses: «celebri certamine ludos,/ Pythia de domitae serpentis nomine dictos.»

 

[Texto 20 025]

Léxico: «Santo Ofício»

Mais qualquer coisinha

 

      «Ce ministère du Vatican [dicastère pour la Doctrine de la foi], appelé autrefois Saint-office, où siégeait le tribunal de l’inquisition, aboli en 1908, reproche des propos irrévérencieux du prélat contre le pape François. Il l’accuse de nier la légitimité du pape François, d’avoir rompu la communion avec lui, de rejeter le concile Vatican II. Ce qui reviendrait à fomenter un « schisme ». Il est donc menacé d’excommunication» («Carlo Maria Vigano, le prélat conservateur qui défie François», Jean-Marie Guénois, Le Figaro, 26.06.2024, p. 15).

      E o que tem a Porto Editora a dizer de Santo Ofício? Tão-só que se trata (sem datas, quem o consultar não pode afirmar se é ou foi) do «tribunal da Inquisição». E vá, o leitor que desampare a loja.

 

[Texto 20 024]

Léxico: «catecol»

Cá te quero

 

      «Entre los componentes químicos más activos destacan los alcaloides (cafeína y teofilina), polifenoles (flavonoides y catecoles), minerales (flúor, calcio, potasio y magnesio, fundamentalmente), ácidos orgánicos (succínico y oxálico, entre otros), vitaminas del grupo B, provitamina A, vitaminas C y E y glúcidos» («Té verde, ni en ayunas ni por la noche», Carmen Reija [farmacêutica e divulgadora sanitária], La Voz de Galicia, 2.07.2024, p. 12).

 

[Texto 20 023]

 

 

P. S.: Em torneiro-fresador, eu não usaria o termo «artífice», mas sim «operário». E vejo que ainda não registaste afirmador, que, afinal, até acolhes em alguns bilingues.