Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «guarda-costeiro»

Mais uma voltinha

 

      «Alugou um apartamento perto de Clifden, na Sky Road, numa antiga casa de guarda-costeiros que tinha sido adaptada para turismo de habitação» (As Partículas Elementares, Michel Houellebecq. Tradução de Fernando Caetano. Lisboa: Temas & Debates, 2000, 2.ª ed., p. 288). Há boas pistas para dizer porque é quase só usado em traduções do inglês, e uma delas, talvez até decisiva, é estar registado no bilingue de inglês-português da Porto Editora. (Numa faculdade de Direito é que o tradutor seria chumbado liminarmente ao afirmar que um apartamento se aluga. Enfim, pode ser que compense com os conhecimentos em engenharias.)

[Texto 20 175]