«Tomar parte em»

Cruzamento de línguas

 

 

      Não é raro ver, nas traduções do castelhano, a expressão tomar parte em. É sempre, entre dezenas de outros, indício mais que certo de que o castelhano é a língua de partida. O que nem todos os tradutores e revisores sabem é que é espúria em castelhano, por ser mera cópia do francês prendre part à. Ora vejam se reconhecem estoutros «casticismos»: prendre en considération, prendre la parole, prendre des mesures, prendre la liberté...

 

[Texto 801]

Helder Guégués às 09:06 | favorito
Etiquetas: