«No arco de x anos»

E esta?

 

 

      Imagino que também tenha origem no inglês. Cada vez vejo mais a expressão «no arco de x anos». Ainda agora: «Não é irrealista pensar que, no arco de uma dezena de anos, etc.» Estou mesmo a ver: «It’s not unrealistic to think in the arc of a dozen years, etc.» Sempre se disse e escreveu «no espaço de x anos», «dentro de x anos».

 

[Texto 822]

Helder Guégués às 18:54 | comentar | favorito
Etiquetas: