Das «meias-calças» aos «colãs»

Irreconhecível

 

 

      «Os outros passaram os olhos pela fileira de coisas penduradas na corda: havia lenços rasgados, vestidos de criança, colãs, meias...» (Uma Aventura dos Sete, Enid Blyton. Tradução de Susana Ferreira e Bárbara Soares. Revisão de Silvina de Sousa. Lisboa: Oficina do Livro, 2011, p. 70).

      Ainda se vêem poucos colãs por aí... No original, está stockings. Provavelmente, nas primeiras traduções ler-se-ia «meias-calças». Isto fez-me lembrar as medias calzas castelhanas, que vieram a chamar-se apenas «meias», por contraposição com as calzas atacadas ou enteras, uma mariquice com correias ou atacadores que prendiam as calças, justas, ao gibão, ao passo que as medias calzas subiam somente até ao joelho.

 

[Texto 979] 

Helder Guégués às 22:15 | favorito
Etiquetas: