Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «fiscal»

A pressa e tal

 

 

      «Após declarar perante o juiz durante mais de 16 horas, o interrogatório a Iñaki Urdangarín prosseguiu pela noite dentro sob o comando do fiscal anticorrupção» («Resposta evasiva de Urdangarín pode levar infanta ao juiz», Jornal de Notícias, 27.02.2012, p. 29).

      São tão bons tradutores, no Jornal de Notícias, como os da RTP. Não lhes ocorre que o termo «fiscal», entre nós, não se refere a quem exerce funções em tribunais. O fiscal castelhano é o correspondente ao nosso procurador adjunto. Dementres, é melhor frequentarem, se o caso se arrastar, um curso de Espanhol Jurídico. Ora deixem cá ver... Em 30 horas e por 300 e tal euros, podem aprender alguma coisa. Ou gratuitamente, aqui no Linguagista.

 

[Texto 1155]

2 comentários

  • Imagem de perfil

    Helder Guégués 29.02.2012 18:04

    Tem razão. É a força do hábito, mas já corrigi e comuniquei ao Departamento de Dicionários da Porto Editora que o deve também fazer. Procurador adjunto, então. Não é necessário adjungir o adjunto ao elemento precedente com hífen. Erro que não se vê, valha a verdade, no organograma do Ministério Público. «Anticorrupção» não precisa de hífen.
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.