Léxico: «eglefim»
Poisson de mer de couleur grisâtre
«Outra versão, também antiga[,] diz que a escolha de Hergé foi feita por razões triviais: gostava de haddock, como se chama, quando fumado, ao églefin, uma espécie de bacalhau» («O verdadeiro capitão Haddock», Ferreira Fernandes, «Notícias Magazine»/Diário de Notícias, 22.04.2012, p. 20).
Na tradução do Ulisses de James Joyce feita por António Houaiss, aparece um «eglefim cascudo», aportuguesamento que o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora regista.
[Texto 1434]