Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «côtiers»

Não me perguntam, mas eu digo

 

 

      Anteontem, tivemos aqui, pela mão de Vasco Botelho de Amaral, a grafia «Malgache», que o mestre tinha encontrado na obra de Mons. Dalgado, o sábio orientalista. Agora, acabo de ler que a população de Madagáscar, a quarta maior ilha do mundo, é composta por «grupos étnicos malaio-indonésios, árabes e côtiers». Em texto português, nunca tinha lido, nem sequer o equivalente português, embora apareça sempre, mesmo em textos em língua inglesa, o termo francês. Côtiers não designa uma etnia, antes remete para uma divisão entre os grupos étnicos que habitam no planalto central e os grupos que habitam as zonas costeiras ou pelo menos que não vivem no planalto.

 

[Texto 1521]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.