Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «yeah»

Do partido anticiência

 

 

      Mitt Romney, em Agosto de 2011, renegou afirmações anteriores em que reconhecera a existência de alterações climáticas antropogénicas. «Do I think the world is getting hotter? Yeah. I don’t know that, but I think it is. I am not a scientist. Do I think we contribute to it? I don’t know by how much.» Numa tradução libérrima, alguém agora quer que fique assim: «Yeah, não sei bem, mas penso que sim. Não sei se isso é em grande parte causado pelo Homem.» Ou seja, só porque é coloquial (é isso?) é intraduzível... E nem sei se se podem descortinar sempre no seu uso os matizes de sentido que os dicionários registam. Parece-me muitas vezes apenas desmazelo no discurso dos Americanos.

 

[Texto 1606]

2 comentários

Comentar post