Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «inchworm»

E depois?

 

 

      Ainda hoje estou para saber porque é que o tradutor quis que a palavra ficasse por traduzir. Inchworm. Nem sequer havia (e se houvesse?) nenhum jogo linguístico a salvaguardar, mas ele achava que tinha de ficar no original. Inchworm. Está bem, dizia que não era um inchworm, mas que era do tamanho de um inchworm. Isso não chega a ser um jogo. E o leitor português sabe lá o que é um inch. Vermes.

 

 [Texto 1845]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.