Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «mantelpiece»

Não vale a pena inventar

 

 

      E depois devia ainda levar «two ancient French silver candlesticks from the mantelpiece». «Do rebordo da chaminé do fogão», verteu o tradutor. Já vimos várias vezes, no Assim Mesmo, que «lintel (ou cornija) da lareira» é a melhor tradução.

 

[Texto 2254]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.