Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Tradução: «sinon»

Ora essa

 

 

      «Un nombre consideráble de tableaux, sinon tous, etc.», podia ler-se no original, e o tradutor verteu assim: «Um número considerável de quadros, se não todos, etc.» Neste caso, nem sequer basta pensar; não: basta copiar. A conjunção francesa sinon só pode traduzir-se, acho eu, por senão ou excepto. Já mais de uma vez tratámos aqui desta matéria.

 

[Texto 2415]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.