Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Tipo de Papa que o suceder»

A noite sucede ao dia

 

 

      «Não foi só os católicos que Bento XVI surpreendeu. Também os anglicanos e os ortodoxos ficaram espantados com o seu gesto. A pastora inglesa anglicana Debbie Flach confessa: “Achei que o Papa não se reformava”. É, porém, mais reticente em prever se a decisão vai ter impacto na estrutura da Igreja Católica: os próximos anos dependem mais do “tipo de Papa que o suceder”. Mas arrisca: o novo Papa “deve ser capaz de chegar a todos os católicos. Espero que o próximo Papa seja capaz de trabalhar com todas as igrejas cristãs”» («Anglicanos e ortodoxos surpreendidos com Bento XVI», Joana Gorjão Henriques, Público, 1.03.2013, p. 4).

      Já vimos este erro mais de uma vez. O verbo suceder, nesta acepção, é transitivo indirecto, tem como complemento um termo preposicionado — suceder a alguém. Ora, os transitivos indirectos que regem a preposição a requerem as formas lhe ou lhes. Logo, «tipo de Papa que lhe suceder».

      Quanto a «gesto» na acepção empregada no artigo, tudo o que havia que dizer disse-se aqui.

 

[Texto 2642]

2 comentários

  • Sem imagem de perfil

    Montexto 15.03.2013 13:43

    E têm a sua razão. Eu bem me costumo lembrar de que a transitividade ou intransitividade verbal é questão mui lábil, e menos concreta e definida que o sonho no poema de Gedeão.
    *
    Cf. Réplica, de Rui Barbosa, n.ºs 118 e ss.  
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.