Léxico: «haboob»

Muita areia

 

 

      «O especialista explicou ainda que a elevada e invulgar densidade da tempestade de areia, também conhecida como haboob, ficou a dever-se ao facto de nos últimos meses não ter havido muita precipitação neste estado dos EUA. […] Assim, os dias dos residentes do Arizona começam a parecer-se mais com os dos koweitianos ou iraquianos, cujos países costumam ser alvos [sic] mais frequentes deste tipo de haboobs — palavra árabe que significa vento forte ou fenómeno» («Arizona invadido por muralha de areia», Patrícia Viegas, Diário de Notícias, 7.07.2011, p. 30).

      Ainda pensei que pudesse ter sido integrado, dada a proximidade, na língua portuguesa, mas parece que não. O Dicionário Houaiss regista-o como anglicismo: «Tempestade de areia que ocorre nos desertos do Norte da África, na Arábia e nas planícies da Índia.»

 

 

[Texto 266]

Helder Guégués às 19:34 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: