Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Como o indígena ignorante

A atracção das aspas

 

 

      Já por duas ou três vezes critiquei o uso excessivo das aspas nos textos de Vasco Pulido Valente. Com algumas intermitências, nada melhorou. A intenção, a ideia (tratando-se de Vasco Pulido Valente, tinha de haver uma ideia) é dar a entender que o indígena é que se exprime daquela maneira — que ele usa apenas para se fazer compreender, porque afinal está a escrever para o indígena ignorante. Por vezes, porém, como na crónica publicada hoje, a intenção não é essa, simplesmente escreve como o indígena ignorante. «O jornal Expresso, em homenagem ao seu proprietário, resolveu este mês publicar uma sequela de Os Maias, que, como o nome indica, é uma continuação da história de Carlos da Maia e de João da Ega, a partir do momento que eles correm atrás do “americano” para não chegarem tarde a um jantar de amigos» («A atracção da asneira», Público, 17.08.2013, p. 44).

 

  [Texto 3187]

4 comentários

  • Sem imagem de perfil

    venancio 18.08.2013 08:06

    O Montexto conhece algum uso de reticências em Vieira?
  • Sem imagem de perfil

    Montexto 18.08.2013 11:31

    E, por ex., sermões do 1.º domingo do Advento sobre Lucas, 21,27, um, e 21, 23 outro.

    Receio um estudo sobre as reticências em Vieira, como já Alçada Baptista outro sobre a vírgula em Baudelaire.

    É o que Cardoso Pires taxava de erudição monossilábica.

    Bom proveito.   

     

  • Sem imagem de perfil

    Montexto 18.08.2013 11:50

    Mas, a propósito de Vieira, vede-me dos comentadeiros o desconcerto:

    Escreve Vieira: «Entregai aos Holandeses o Brasil, entregai-lhe as Índias, entregai-lhe as Espanhas (que não são menos perigosas as consequências do Brasil perdido), entregai-lhe quanto temos e possuímos (como já lhe entregastes tanta parte), ponde em suas mãos o Mundo.»

    E J. Bigotte Chorão, de quem nem faço mau conceito, toca a esclarecer, «com tranquilidade», em nota ao último «lhe»: «Há aqui um evidente erro de concordância, pois o pronome «lhe» devia estar no plural» (Textos Escolhidos, Verbo, 1971, 21).

    E tem o topete de ajuntar: «Como de Santo Agostinho dizia Papini, os grandes escritores tem a sua língua e os pequenos a sua gramática.»

    Bigotte, fica sabendo que pelo visto a gramática tem fenómenos que a tua desconhece, e que a língua dos grandes escritores inclui a gramática.

    Que bigode, meu!  

     

        

  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.