Léxico: «ângelus»
Menos latim
«O Papa Francisco lembrou durante o Angelus de ontem que “não existe profissão ou condição social, não há pecado ou crime de qualquer género que possa cancelar da memória e do coração de Deus um filho”» («Papa pede forte mudança nos corações», Diário de Notícias, 4.11.2013, p. 20).
Em português, escreve-se ângelus — não precisamos nem do itálico nem da maiúscula. E será que nós dizemos «cancelar da memória»? Hum... Em italiano, sim: «Non c’è professione o condizione sociale, non c’è peccato o crimine di alcun genere che possa cancellare dalla memoria e dal cuore di Dio uno solo dei suoi figli.» Nós diríamos «apagar da memória», talvez até «riscar da memória».
[Texto 3470]