A intuição e o trabalho
Inadmissível
A ortografia não é tudo, mas é uma boa parte da língua. Aqui um tradutor verteu hedgehog por «ouriço-caixeiro». Uma pessoa que lida com a língua todos os dias, como é o caso de um tradutor, tem de se imunizar contra estes desvios de cariz popular, estas corruptelas filhas da ignorância, o que só pode conseguir por muita leitura e muita consulta de dicionários. Aqui de pouco valem intuições.
[Texto 11 456]