A intuição e o trabalho

Inadmissível

 

      A ortografia não é tudo, mas é uma boa parte da língua. Aqui um tradutor verteu hedgehog por «ouriço-caixeiro». Uma pessoa que lida com a língua todos os dias, como é o caso de um tradutor, tem de se imunizar contra estes desvios de cariz popular, estas corruptelas filhas da ignorância, o que só pode conseguir por muita leitura e muita consulta de dicionários. Aqui de pouco valem intuições.

 

[Texto 11 456]

Helder Guégués às 10:11 | comentar | favorito
Etiquetas: ,