Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Bangla» por «bengali»?

Há pior

 

    O Papa Francisco chega hoje ao Bangladeche — sim, como Alcabideche — para a segunda parte da sua visita à Ásia. Leio no sítio da Rádio Renascença: «A língua bangla contém ainda 1.500 termos portugueses e a comunidade católica deste país de maioria muçulmana tem as suas raízes na chegada dos portugueses, há 500 anos» («Rozario, Costa e Gomes esperam Papa no Bangladesh», 30.11.2017, 6h52).

      Língua bangla nunca eu antes vira num texto em português, apenas bengali. A Infopédia apenas regista bangla no dicionário de Inglês-Português. E estará errado referirmo-nos dessa maneira à língua do Bangladeche e de Bengala Ocidental? Não me parece: é um dos dois nomes daquela língua e, por algum motivo, o mais usado em inglês. Mas não perdemos nada em continuar a escrever como sempre o fizemos, não é? Para nos entendermos.

 

[Texto 8418]

2 comentários

  • Imagem de perfil

    Helder Guégués 02.12.2017 10:31

    Não: o que digo é que, embora o termo tivesse sido apropriado pela língua inglesa, se também optarmos por ele, a par de bengali, não deve ser considerado erro. E até pode dar-se o caso de, há décadas, ter sido usado entre nós. É preciso averiguar.
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.