«Bangladechiano/bangladeshiano»
Anónimo que escreves
«“Por exemplo, não somos grandes consumidores de queijo, temos apenas dois tipos de queijo no Bangladesh. Mas um deles foi trazido pelos portugueses e ainda hoje se consome.” Hoje, diz [Imtiaz Ahmed, o embaixador do Bangladesh em Lisboa], a situação é inversa, com uma comunidade crescente de bangladeshis a vir viver para Portugal» («Rozario, Costa e Gomes esperam Papa no Bangladesh», Rádio Renascença, 30.11.2017, 6h52).
Quem escreveu o artigo é que não se sabe, na Renascença é assim, como nos blogues. Bem, tal como no caso do termo bangla, vê-se de imediato que o problema é tratar-se, em boa parte, de uma tradução, daí as opções menos pensadas. Ora, em português — regista-o, e muito bem, o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora —, diz-se bangladechiano e bangladeshiano.
[Texto 8419]