Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Bisturi/escalpelo»

Pode parecer

 

 

      E agora, pour finir en beauté, coisas em francês. Se o autor quisesse usar bistouri, tê-lo-ia feito; se usou scalpel, talvez o tradutor o tenha de seguir. Escalpelo e bisturi são apenas parcialmente sinónimos (ver este texto de Joffre de Rezende), e não me parece que o tradutor tenha necessidade de divergir. Ou será porque suspeita que o leitor não sabe do que se trata ou tem preguiça de consultar um dicionário? Não me parece uma boa razão.

 

[Texto 4422]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.