«Chachachá/chá-chá-chá»
A alguém interessa
«– O Georgie adorava chachachá. Estava sempe a tentar que eu dançasse com ele» (Pintar o Futuro — Uma História de Amor e de Esperança, Louise L. Hay e Lynn Lauber. Tradução de Duarte Sousa Tavares. Lisboa: Pergaminho, 2012, p. 91). Prefiro a grafia chá-chá-chá (como blá-blá-blá). Claro que não têm nada que ver com isso, mas a Porto Editora pode ter: o Dicionário da Língua Portuguesa só acolhe a grafia chachachá, mas o Dicionário de Português-Inglês apresenta ambas, chachachá e chá-chá-chá.
[Texto 8248]