Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Como se escreve por aí

Nada de recomendável

 

      «JK Rowling foi ameaçada de morte, através da rede social Twitter, depois de lamentar o ataque a Salman Rushdie, desejando as melhoras ao autor de “Versículos Satânicos”. “A sentir-me muito mal disposta neste momento. Espero que ele fique bem”, escreveu, ao saber que o escritor tinha sido esfaqueados entre 10 a 15 vezes, depois de subir a um palco, num evento em Nova Iorque» («“Não te preocupes, tu és a próxima”. JK Rowling ameaçada de morte depois de lamentar ataque a Salman Rushdie», Ana Luísa Bernardino, Observador, 13.08.2022, 20h49).

      Para já, Ana Luísa Bernardino, é «maldisposto» que se escreve. (Como também «entre x e y».) Mas será mesmo a melhor tradução da palavra do original — ou a pior? «Feeling very sick right now. Let him be ok.»

 

[Texto 16 740]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.