Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Como se traduz

Inacreditável

 

      Nesse ano, foram passar o Verão «em Nantucket Island». Isto numa obra original, não numa tradução. Seria apenas mais desculpável se fosse numa tradução, mas não deixaria, ainda assim, de ser uma tontice. Como é que se erra em coisas tão simples? Não sei. Sei apenas que vejo erros semelhantes com muita frequência.

   «Avistámos o farol principal da ilha de Nantucket esta manhã às 03:58» (Estrela do Mar, Joseph O’Connor. Tradução de Francisco Agarez. Alfragide: Publicações Dom Quixote, 2011, p. 427).

 

[Texto 6247]

1 comentário

Comentar post