Como se traduz

Isto é caçanje

 

      Uma vil tristeza: no original, lia-se «but it had come to nothing». O tradutor podia optar por verter para «mas não deu em nada» ou «mas não vingou», ou mesmo, entre outras, «mas em vão», mas tinha de sair, era fatalíssimo, «mas sem sucesso». Triste.

 

[Texto 7288]

Helder Guégués às 11:07 | comentar | favorito
Etiquetas: ,