Como se traduz por aí
Declaração amigável
«Before taking his vows as a monk...» «Antes de fazer os votos como monge...», verteu o tradutor. É assim quando não se sabe: «cortam as relações» e «fazem os votos». Nunca haverá uma aplicação para isto. Para o que já há, e fiquei surpreendido, é para preencher as declarações amigáveis nos acidentes de viação. É totalmente gratuita e está disponível (aqui) para Android e para iOS.
[Texto 7242]