Como se traduz por aí

Assim não se percebe

 

      O Franjinhas vai hoje participar num debate na Universidade de Copenhaga e pode ser detido. «De acordo com fontes da Fiscalia Geral do Estado, contactadas pela agência de notícias EFE, o pedido de detenção foi formalizado por Pablo Llarena, juiz do Tribunal Supremo e aplica-se apenas à Dinamarca» («Justiça espanhola pede à Dinamarca detenção do ex-presidente da Catalunha», Rádio Renascença, 22.01.2018, 8h29).

     Agora é assim, metade castelhano, metade português? Desaprovado. A Fiscalía General del Estado não é o equivalente em Espanha à portuguesa Procuradoria-Geral da República? Então, escrevam-no assim.

 

[Texto 8608]

Helder Guégués às 10:11 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,