Como se traduz por aí
Liminarmente chumbado
«Há meio ano, quando festejou o nonagésimo quinto aniversário, Gina Lollobrigida afirmou ter ainda “muito para dizer”, apontando como exemplo o “trabalho muito importante, exigente”, que estava a desenvolver, no campo da fotografia e das artes plásticas: um livro de desenhos, “cheio de ‘sanguine’ [uma flor vermelha] e ‘sketches’ em ocre”» («Gina Lollobrigida, a diva que fez suspirar milhões pelo mundo fora», Sérgio Almeida, Jornal de Notícias, 17.01.2023, p. 26). Acho que é a isto que se chama incultura geral. O desconchavo já vem da imprensa em língua inglesa, que cá se limitaram a copiar. Se dispensassem um minuto (o tempo que me levou a mim), encontravam a citação original. Muito menos do que isso — um ou dois segundos — foi o tempo que demorei a perceber que estava errado.
[Texto 17 692]