Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Despedimento conciliatório»?

Uma subespécie de português

 

      «O despedimento conciliatório, proposto no relatório Uma Década para Portugal, é inspirado numa medida introduzida na Alemanha em 2004, na sequência da chamada reforma Hartz. A reforma incluía um conjunto de medidas - desenhadas por uma comissão liderada por Peter Hartz, responsável pelos recursos humanos da Volkswagen - que tinham como objectivo resolver o problema do elevado desemprego e da segmentação do mercado de trabalho na Alemanha do final dos anos 90» («Acordo para rescindir contrato sem recurso aos tribunais existe na Alemanha desde 2004», Raquel Martins, Público, 17.05.2015, p. 23).

      É impressão minha ou o nome — «despedimento conciliatório» — foi muito mal escolhido? Já não é impressão que a jornalista confunde hífenes com travessões. E lá está a novilíngua: «medidas desenhadas», «comissão liderada»... Uma subespécie de português.

 

[Texto 5853]

1 comentário

Comentar post