Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Etimologia: «matriosca»

Do russo, pois, mas...

 

      Toda a gente sabe o que é uma matriosca (embora nem todos conheçam ou pratiquem esta grafia), mas o que os dicionários não dizem — não o diz o da Porto Editora, que é o que nos interessa — é que o termo matriosca (matrioshka, матрёшка, em russo) é um diminutivo e deriva de Matryona ou Matriosha, que eram nomes femininos populares na Rússia rural, que simbolizava uma mulher robusta e maternal. A matriosca é muitas vezes vista como um símbolo de fertilidade, família e continuidade, com as várias bonecas a representarem gerações dentro de uma mesma linhagem. Ora, o nome Matryona (Матрёна) deriva do latim matrona, que também herdámos, e designava, entre os Romanos, a mulher casada, e, por posterior extensão de sentido, a mulher respeitável pela idade e comportamento. Em russo, é muito comum que os nomes próprios adquiram formas diminutivas ou afectuosas com recurso a sufixos. Conhecemos isto da literatura. Neste caso, o sufixo -шка é acrescentado ao nome Матреша (Matriosha), formando матрёшка. Em resumo, é isto. Все это поняли? Ты тоже это поняла, Porto Editora?

      (Já que aludi à Rússia rural, diga-se que ontem foi Dia Internacional da Mulher Rural, celebração adoptada pela Assembleia Geral da ONU em 18 de Dezembro de 2007. Afinal, as mulheres ainda representam, em todo o mundo, cerca de 40 % da força de trabalho agrícola.)

[Texto 20 376]

 

1 comentário

Comentar post