Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Family law firms»

Livresco, pois

 

      «Quer dizer, isso não tem nada a ver, nós somos um dos principais escritórios de advocacia de lei da família [family law firms] e como a Ursula é casada com o Cyprian naturalmente a Tansy viria ter connosco...» (Quando o Cuco Chama, Robert Galbraith. Tradução de Ana Saldanha, Maria Georgina Segurado e Rita Figueiredo. Queluz de Baixo: Editorial Presença, 2013, 2.ª ed., pp. 168-69).

      E acham, senhoras tradutoras, que é assim que dizemos em Portugal, «escritório de lei da família»? Então não é de direito da família?

 

[Texto 4154]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.