Léxico: «abebezado»

E, contudo, existe

 

      «Há quem diga que já é mais espanhol do que francês. Até podia ser possível, se pensarmos que Antoine deixou a sua terra, num dos condados mais tradicionais de França, com 13 anos, para rumar a Espanha, onde joga ainda hoje. Pode ter virado um matador em campo, sim, mas aquele ar de príncipe, aquele jeito ‘abebezado’ e apaixonado, isso nunca perdeu. E ainda bem!» («Este francês derrete-nos o coração», Luísa Jeremias, Correio da Manhã, 5.06.2018, p. 28).

      Ouço-o com alguma frequência, já o vi escrito mais de uma vez, até numa tradução (para verter «little-girl [voice]», «voz abebezada»), não percebo porque não o regista o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora.

 

[Texto 9346]

Helder Guégués às 08:51 | comentar | favorito
Etiquetas: ,