Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «aipo-rábano»

Colabora nisto

 

      Porto Editora, onde diabo puseste o aipo-rábano (Apium graveolens var. rapaceum), que não o vejo em nenhum lado? É que o termo inglês correspondente anda por aí a ser traduzido de uma forma completamente ridícula. Podia dizer o nome das criaturas, mas não merecem sequer isso. (Sim, e não devo fazê-lo. Não são pruridos nem receio: chama-se ética. Talvez já tenham ouvido falar.)

 

[Texto 14 676]

2 comentários

Comentar post