Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «apelido» e «sobrenome»

Há culpados

 

      «Já está! Nuno Maria de Figueiredo Cabral da Câmara Pereira mudou dois dos seus sobrenomes e, é agora, reconhecido oficialmente como Nuno Maria de Bragança e Bourbon da Câmara Pereira. Este era o desejo do fadista há algum tempo que acabou por demorar mais a ser reconhecido oficialmente, já que teve de abdicar dos sobrenomes Figueiredo Cabral em prol de Bragança e Bourbon» («Fadista já mudou de nome e torna-se Bragança e Bourbon», Humberto Simões, «Vidas»/Correio da Manhã, 1.11.2022, p. 36).

      Será Humberto Simões brasileiro? Bem, mas o jornal é português e em Portugal ao nome de família chamamos apelido; no Brasil, sobrenome. E isto mesmo deviam indicar os dicionários, para os incautos. No dicionário da Porto Editora, sobrenome surge como mero sinónimo: «nome que se segue ao nome de baptismo; apelido, nome de família». Em apelido, faz o mesmo: «nome de família; sobrenome».

 

[Texto 17 174]

1 comentário

Comentar post