Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «caixa (ou poço) da escada»

Fora dos dicionários

 

      «Ignoro quem era o primeiro do grupo[,] o que, no fundo, pouco importa, visto que os vinte e quatro tiveram de fazer exatamente o mesmo, seguir o mesmo caminho, voltar à direita, em redor da caixa de escada até, por fim, infletindo para a esquerda, onde as portas de batente estavam escancaradas, entrarem no salão» (A Ordem do Dia, Éric Vuillard. Tradução de João Carlos Alvim e revisão de Clara Joana Vitorino. Alfragide: Publicações Dom Quixote, 2018, p. 13).

      Quase: é caixa da escada ou poço da escada (cage d’escalier, no original, e well stairs em inglês), que o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora infelizmente não regista.

 

[Texto 9035]

2 comentários

  • Imagem de perfil

    Helder Guégués 12.04.2018 18:10

    Não vejo a coisa assim, como é óbvio, mas, se fosse como afirma, ainda neste caso teríamos a «caixa da escada» — a concretíssima caixa que as vinte e quatro personagens tinham à frente do nariz.
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.