Léxico: «caranguejo-mouro» e outros mais
Tantos!
Os simpáticos (ou nem por isso, não sei) agentes da Unidade de Controlo Costeiro e Fronteiras (UCCF) da GNR apreendeu no Porto de Pesca de Sines uma tonelada de caranguejo-mouro por falta de rastreabilidade e por ser subdimensionado. O caranguejo-mouro (Pachygrapsus marmoratus) tem outros nomes comuns em português, como caranguejo-das-rochas, corta-camisas, rasga-camisas, arranha-camisas ou rompe-camisas. Como estavam em bom estado, foram devolvidos ao seu habitat, assim como os nomes comuns têm de ir para o seu habitat natural, os dicionários. Pela sua proximidade, lembrei-me de outra palavra que conheço há décadas (ou serão séculos?) e que não encontramos nos dicionários, que é rompe-e-rasga, a falta de cuidado, o estouvamento na forma como se fazem as coisas. Assenta que nem uma luva à maioria das pessoinhas mais novas.
[Texto 19 749]