Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «dressage/paradressage»

Como se não existissem

 

      «Depois de verem anulados os concursos internacionais de paradressage, os atletas da única equipa portuguesa estão a tentar reunir 18 mil euros para conseguirem participar nos para[o]límpicos em 2020» («Cavalgar até Tóquio. Há uma campanha para levar os atletas de paradressage aos para[o]límpicos», Joana Carvalho Reis, TSF, 22.02.2019, 8h06).

     Nos dicionários de francês-português, lê-se que dressage é o «adestramento de animais», só que ninguém usa a palavra portuguesa em vez da francesa para se referir à disciplina da equitação. Se nem dressage está nos nossos dicionários como estrangeirismo, imaginem se paradressage estará. Entretanto, no Treccani: «dressagedresàaˇ∫› s. m., fr. [propr. «raddrizzamento; addestramento», der. di dresser «drizzare»]. – Nello sport dell’ippica, gara di addestramento in cui il cavaliere fa eseguire al cavallo da lui montato gli esercizî detti arie, su un terreno delimitato di 40 m × 20 m.»

 

[Texto 10 861]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.