Léxico: «evondo»

Um caso para resolver

 

 

      «Dieudonné, que montou uma versão light do seu anterior espectáculo, que a justiça francesa proibiu de ser representado em várias cidades, chamado Asu Zoa (a Face do Elefante, em língua ewondo, dos Camarões), tem defendido Anelka — a quem chamou “um príncipe” na televisão Sky News. “É uma pessoa muito corajosa. Estamos solidários, muito orgulhosos dele. Tem uma postura muito nobre, é um príncipe para nós”, afirmou» («Humorista Dieudonné não entra no Reino Unido», Público, 4.02.2014, p. 20).

    É tão estranho e errado como escrever «língua português» ou «língua inglês». Estranho também é não constar no Dicionário Houaiss, quando o próprio Houaiss usou o aportuguesamento «evondo» na obra O Português no Brasil (Rio de Janeiro: Unibrade – Centro de Cultura, 1985, p. 111). Caro Paulo Araujo, tem de a entesourar no Houaiss.

 

[Texto 3981]

Helder Guégués às 07:10 | comentar | favorito