Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «farejador»

Vejo-o pela primeira vez

 

      «As corporações de bombeiros locais, juntamente com os cães farejadores da polícia municipal, continuam as buscar [sic] por estas pessoas» («Prédio colapsa em Madrid. Duas pessoas estão desaparecidas», Inês André de Figueiredo, TSF, 22.05.2018, 19h08).

      O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora apenas regista, por sugestão minha, pisteiro (aqui). Cão farejador creio que é no Brasil que se diz. Ainda pensei que a jornalista estivesse a copiar o que se escreveu no jornal El Mundo, mas não. E, no entanto, mais valia que copiasse o título: «Dos obreros desaparecidos en el derrumbe de un edificio en obras en el Paseo del General Martínez Campos de Madrid».

 

[Texto 9265]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.