Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «idadismo»

Porque conhece mal a língua

 

      «Este conceito até tem um nome na língua inglesa. “Ageism” não tem tradução direta para português, mas pretende representar um estereótipo sem fronteiras e do qual pouco se fala. Refere-se à descriminação de indivíduos ou gerações com base na sua idade e foi cunhado em 1969 pelo psicólogo americano Robert Neil Butler» («A nova modelo da Lefties tem o cabelo branco — e o sucesso foi instantâneo», Maria Salgueiro, NiT, 19.11.2020, 19h08).

      Tem a certeza, Maria Salgueiro? Isso está tão certo como a «descriminação». O dicionário da Porto Editora, e não é o único, regista idadismo: «atitude preconceituosa e discriminatória com base na idade, sobretudo em relação a pessoas idosas». E até há — não que eu, ou qualquer pessoa sensata, o recomende — o aportuguesamento do termo inglês, ageísmo.

 

[Texto 14 391]

Comentar:

Comentar via SAPO Blogs

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.