Léxico: «interface»

Também temos (se quisermos)

 

      Hoje de manhã, na COPE, ouvi falar de um qualquer intercambiador de Madrid. Cá está: não precisam de um estrangeirismo como nós, que temos de recorrer a interface. Mas a diferença não fica por aí, no Dicionário da Real Academia Espanhola, há uma acepção específica de intercambiador: «Conjunto de instalaciones que permite a los pasajeros la comunicación y enlace entre diversos medios de transporte.» Ora, no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não há esta acepção específica de interface — e devia haver, basta ver como se fala tantas vezes, por exemplo, entre outros, no Interface de Entrecampos.

 

[Texto 9072]

Helder Guégués às 10:34 | favorito
Etiquetas: ,