Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Léxico: «uapiti» e «anfibolite»

Um labor constante

 

      A autora esteve na montanha de Sarektjåkkå, a segunda mais alta da Suécia, a observar a vida selvagem e viu, entre outros animais, uapitis, uma espécie de veado. Também olhou para o chão, é claro, e encontrou muitas anfibolites. Ora, no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, nada de anfibolite, apenas anfibolito. Não me pareceria mal, se não encontrasse depois «anfibolite» no Dicionário de Português-Italiano da mesma editora. Mas não só: num dicionário, pertence ao domínio da petrologia; noutro, já o classificaram no domínio da mineralogia. Não pode ser. Como também não encontramos uapiti, o que tão-pouco me pareceria mal, se não o encontrasse depois no Dicionário de Francês-Português da mesma editora. São estas incongruências que têm de ser, dia após dia, limadas, num labor constante.

 

[Texto 7471]

2 comentários

  • Imagem de perfil

    Helder Guégués 09.02.2017 14:25

    Sendo assim, ainda é maior a confusão naquele — e noutros, certamente — dicionário.
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.