Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«Moqueca/muqueca»

E agora?

 

      Para José Pedro Machado, moqueca é coisa do Brasil — guisado de peixe ou de marisco condimentado com coco ou azeite e pimenta. O mesmo que muqueca, acrescenta, embora (ai a memória desta gente!) neste verbete já seja o acepipe brasileiro, feito de peixe, camarões e pimenta. O Dicionário Houaiss diz mais ou menos o mesmo: omite o segundo, mas como na informação etimológica do primeiro refere «muqueca», deduz-se que é tudo o mesmo. Agora o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora: moqueca é o «guisado de peixe ou marisco», da cozinha brasileira; muqueca, o «guisado de peixe com fatias de pão torrado», e pertence à cozinha angolana. Claro que o étimo é quimbundo, e temos de ter isso em consideração, mas, para Luís da Câmara Cascudo, moqueca, muqueca e pouqueca é tudo o mesmo. Para Rebelo Gonçalves, moqueca é o guisado brasileiro e muqueca um montículo de terra.

 

[Texto 5785]

2 comentários

Comentar post