Não havia necessidade
Escolhem sempre a pior
No original: «Je ne sais pas du tout ce qu’il faut dire.» Para o tradutor, é assim: «Não sei de todo o que se deve dizer numa ocasião destas.» Bem, não sei se é por influxo do inglês at all, se do francês du tout, como Montexto aqui comentou, o que sei é que de português tem pouco ou nada.
[Texto 5474]