Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

«(Não) medir o perigo»

Só isto

 

      «Uns mostravam-se furiosos, outros contentes; havia também os que mediam o perigo maior de não acometer, deixando-se apanhar por uma sortida sem tentarem a aventura» (Heroínas Portuguesas, Rocha Martins. Lisboa: Livraria Lello, 1946, p. 25).

   Para que trago para aqui esta citação de um dos mais prolíficos escritores da primeira metade do século XX? Pois simplesmente para lembrar que temos, e é comum, a expressão (não) medir o perigo. Assim, se, por exemplo, aparecer numa obra algo como «il ne mesure pas le danger», escusamos de traduzir pobremente «não se apercebia do perigo».

 

[Texto 6214]

1 comentário

Comentar post