Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Sobre «toque»

Um toque especial

 

 

      «A grande diferença registava-se a nível do cabelo. Vinte e oito anos antes, quando fora tirada a fotografia, ele tinha a cabeça coberta pela toque, e agora, sem esse resguardo, a cabeça do Chefe apresentava uma calvície profunda» (Os Memoráveis, Lídia Jorge. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 2014, p. 72).

      «A nível de» é lamentável, mas não estamos aqui para isso. «Toque», que nesta acepção não encontramos registado no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, é do género feminino em francês, não em português. O Dicionário Houaiss regista-o como masculino: «chapéu de tecido (p.ex., brim) ou descartável, de papel, de altura variável segundo o nível hierárquico de quem o enverga, usado por cozinheiros, padeiros, pasteleiros e pelos que trabalham nas suas equipas».

 

[Texto 4795]

4 comentários

Comentar post