Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

«Digite os caracteres»

{"response":false,"error":true}

 

      Houve outras coisas que pioraram, mas já falaremos delas amanhã. Para já, só queria chamar a atenção para isto: embora o comentasse ontem aqui, queria dizer à Porto Editora que o símbolo de centimorgan não se grafa em itálico, mas, ao tentar mandar alguma sugestão ou comentário, ficamos bloqueados no ponto em que nos mandam digitar os caracteres — porque estes não aparecem. Ai os informáticos...

 

[Texto 12 766]

Nova tradução da Bíblia

Nós esperamos

 

    «A nova tradução da Bíblia em português, produzida pela Conferência Episcopal Portuguesa [CEP], já pode ser consultada online. [...] O Bispo de Viana do Castelo [e também biblista, D. Anacleto Cordeiro Gonçalves Oliveira] não faz ideia de quando é que a tradução de toda a Bíblia possa estar concluída. Dá como exemplo as Bíblias alemã e francesa que levaram cerca de 20 anos a ficarem traduzidas. Por cá só se começou a fazer este trabalho há uns sete anos» («Nova tradução da Bíblia em português já está disponível online», Ana Lisboa, Rádio Renascença, 26.01.2020, 12h06).

    É também, e a esse título a trago aqui, uma obra de consulta imprescindível para tradutores e revisores, e agora passamos a ter mais um texto para confrontar com outras versões. Bom é, em tudo na vida, termos alternativas, outras opções.

 

[Texto 12 713]