17
Nov 19

Léxico: «interliterário»

Segunda vez em três dias

 

      «O sistema de uma literatura nacional, no seu repertório e nas suas normas e convenções, é sempre em rigor um sistema interliterário, constituído graças às afinidades memoriais, históricas, linguísticas, geoculturais, geopoéticas, étnicas, religiosas, etc., existentes entre as várias nações e aos intercâmbios recíprocos, que vão desde as grandes concepções poetológicas até aos temas e aos estilemas, que entre elas se estabelecem» (A Lira Dourada e a Tuba Canora: novos ensaios camonianos, Vítor Manuel de Aguiar e Silva. Lisboa: Livros Cotovia, 2008, p. 56).

 

[Texto 12 298]

Helder Guégués às 09:00 | comentar | favorito
Etiquetas: ,
16
Nov 19

Léxico: «silte | mícron»

A intenção é boa

 

      E a propósito de argilite: com a definição de silte, o dicionário da Porto Editora parece querer que os falantes façam algumas contas, uma espécie de exercício para prevenir o Alzheimer. Vejamos: «PETROLOGIA sedimento clástico depositado pela água em portos, canais, etc., e cujas partículas têm dimensões que oscilam entre 1/16 e 1/266 mm de diâmetro». O que se lê por aqui e por ali é que se trata da fracção granulométrica do solo cujas dimensões estão entre as das fracções da areia e as da argila — variando a dimensão em função da escala que se utilize. Sendo assim, se querem mesmo indicar as dimensões, usem o micrómetro. (A propósito: no verbete mícron, devia ser-se claro a ponto de ficar explícito que «mícron» foi substituído por «micrómetro». Tal como se encontra redigida, as conclusões podem ser erradas. A clareza, nestes casos, nunca é excessiva.)

 

[Texto 12 297]

Helder Guégués às 09:00 | comentar | favorito
15
Nov 19

Léxico: «paládio»

Desactualizado

 

      Por estes dias, o paládio está a recuar de máximos históricos na sua cotação. Superou os 1800 dólares por onça. Ora bem, parece que a Porto Editora está desactualizada quanto à utilização deste metal, pois define-o como um metal «muito usado nos relógios antimagnéticos». Não: a enorme procura actual decorre da sua utilização em dispositivos que reduzem as emissões poluentes dos automóveis. Este é o principal uso, mas também se utiliza em odontologia, no fabrico de instrumentos cirúrgicos, de contactos eléctricos, etc. O paládio costuma ser extraído como um subproduto da platina em minas da África do Sul e do níquel em minas na Rússia, onde são encontrados os principais depósitos deste metal precioso — mais precioso do que o ouro, hoje em dia.

 

[Texto 12 296]

Helder Guégués às 15:30 | comentar | favorito

Léxico: «assassino em série»

Três ou mais

 

      «O FBI definiu um assassino em série como alguém que cometeu três ou mais homicídios em separado em três ou mais locais diferentes com um período de arrefecimento emocional e estima que existam até cinquenta assassinos em série ativos nos Estados Unidos» («Mentes criminosas. Entre a ficção e a realidade dos assassinos em série», Mauro Paulino, psicólogo clínico e forense, Expresso Diário, 4.11.2019). Os nossos dicionários não dizem uma palavra sobre isto.

 

[Texto 12 295]

Helder Guégués às 15:15 | comentar | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «ferodo»

Mais uma importada de Espanha

 

      Não podemos apenas corrigir dicionários, também temos de lavar o carro, por exemplo. Agora comprei outra marca do produto para limpar as jantes: «Para todo o tipo de jantes. Remove ferodo e gorduras.» Pois, o ferodo... Na Península Ibérica, só falta nos nossos dicionários: está no castelhano, no galego, no basco, no catalão. Em 2017, quando notei esta ausência, só dicionários galegos o registavam. Todos avançam, menos nós.

 

[Texto 12 293]

Helder Guégués às 09:45 | comentar | ver comentários (2) | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «gluão»

Ciência sem palavras?

 

      E o gluão, onde está ele, Porto Editora? No Merriam-Webster: «a hypothetical neutral massless particle held to bind together quarks to form hadrons». Sim, é hipotético, se bem que em dicionários de castelhano, catalão e italiano não se diz tal. No Dicionário da Real Academia Espanhola: «m. Fís. Partícula que transmite la interacción fuerte.» No Trecanni, o mais completo, lê-se esta definição: «In fisica delle particelle, particella priva di massa appartenente alla classe dei bosoni e dotata di spin unitario, che rappresenta, nella teoria della cromodinamica quantistica, il quanto che propaga le interazioni forti tra quark.»

 

[Texto 12 292]

Helder Guégués às 09:30 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «argilite»

Em dois bilingues...

 

      «Em tempos, uma corrente de magma incandescente penetrara numa fenda aberta entre as estratificações de pedra de areia e de argilite» (Sol à Meia-Noite, Rosie Thomas. Tradução de Maria da Fé Peres. S. Pedro do Estoril: Chá das Cinco, 2015, p. 140). É muito expressivo em inglês: mudstone.

 

[Texto 12 291]

Helder Guégués às 09:15 | comentar | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «Rabigato | vineferina»

Queremos saber tudo

 

      «O engaço de uva da casta portuguesa Rabigato tem potencialidades anti-inflamatória e antioxidante e pode ser usada na indústria farmacêutica e cosmética, revelou esta sexta-feira à Lusa a investigadora da Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (UTAD) Ana Barros. [...] O objetivo agora é fazer ensaios com a vineferina, o composto que a distingue relativamente às outras castas, ou com o extrato completo, em linhas solares da pele para verificar a sua atividade anti-inflamatória, revelou» («Investigação da UTAD aponta potencial anti-inflamatório em casta de uva portuguesa», TSF, 25.10.2019, 16h09).

      Então se o composto identificado o distingue das restantes castas, não devia fazer parte da definição de Rabigato nos dicionários? Mas não. 

 

[Texto 12 290]

Helder Guégués às 09:00 | comentar | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «tunelização | supermaciço»

Não é esse

 

      Quando se fala do efeito de túnel quântico, também se fala do processo de tunelização. Ora, na Infopédia, encontramos uma tunelização, mas no Dicionário de Termos Médicos: «Formação de um canal artificial no interior de um tecido, especialmente num osso.» Outra ausência com consequências nos nossos livros é supermaciço, como em buraco negro supermaciço.

 

[Texto 12 289]

Helder Guégués às 08:45 | comentar | ver comentários (2) | favorito
Etiquetas: ,