Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Linguagista

Tradução: «bad egg»

Não é apenas no Pokémon

 

 

     «Quando Eleanor [Marx] finalmente decidiu que não tinha futuro com Lissagaray foi de mal a pior, caindo nos braços de Aveling, um socialista inglês e uma má peça [all-around bad egg] em todos os aspetos» («Karl Marx chamava à filha “cidadão global”», A. Ashton, tradução de Cristina Queiroz, «Quociente de Inteligência»/Diário de Notícias, 10.05.2014, p. 12).

      À letra, ovo choco. Aqui, contudo, é expressão popular: má peça, má rês ou, como é mais habitual, não ser boa rês.

 

[Texto 4534]